中華新聞通訊社/中華時報 3月25日訊(記者 張書珍)在全球正聚焦人工智能與文化融合的背景下,近日,一場跨越地域與世代的文學盛宴於倫敦Piccadilly上演,掀起心靈與思想的雙重震撼。中國著名作家雪漠與英國皇家藝術學會終身院士、英籍華人詩人張懷存,共同探討“創作靈感的源泉”“文學的全球化路徑”及“AI時代的人文未來”,吸引了近百名觀眾,包括中國駐英國大使館文化參贊王雲及英國皇家藝術學會副主席、著名雕塑家蓋伊.波特利(Guy Portelli)等多位英國文化界名流。
在英華人文化界代表在內的近百位嘉賓出席。活動由媒體人徐量女士主持,印度裔漢學家、英國巴斯大學終身教授餘德爍博士擔任翻譯。
創作瓶頸下的突破之道:靈感源於世界的期待
在現場最引發共鳴的主題之一,是兩位作家如何面對“靈感枯竭”的挑戰。
“當我不再只是一個作家,而是一片可以承載航空母艦的大海,世界的每一塊石頭砸進來,都會激起浪花——那就是我的作品。”雪漠以形象的比喻闡釋了自己靈感的來源——不再依賴於個體情緒的波動,而是回應世界的需求。他將寫作視為對人類存在意義的回應,強調作家必須超越自我,成為世界聲音的傳遞者。“寫作,不是為了表達我是誰,而是回應這個世界需要什麼。”
張懷存則以溫柔的童年記憶回應了靈感的本源:“八歲時,我救了一只受傷的小鳥。那一刻,我第一次真正感受到與自然萬物之間的鏈接。從此,無論是繪畫還是寫作,我都在傾聽自然與家庭的聲音。”她提醒創作者,真正的靈感源自內心與世界最柔軟處的連接。
從“歌聲外交”到文學共振:跨文化傳播的獨特智慧
雪漠2004年在羅馬尼亞筆會“以歌代言”的故事,再次點燃了現場氛圍。他回憶說,語言有時是隔閡,而歌聲則是最深情的橋樑。“每到一處,我唱中國西部民歌,哪怕聽不懂歌詞,大家也會因感受到愛與力量而靠近。”在主持人邀請下,雪漠現場帶領觀眾演唱《陽關三疊》之“送元二使安西”,將中國唐詩的意境用音樂傳遞,打破文化壁壘,喚起在場嘉賓強烈的文化共鳴。
張懷存也從翻譯角度提出:跨文化交流不僅是語言轉譯,更是情感的傳遞與價值觀的碰撞。“一個好故事,能穿越國界觸動心靈。我們雖來自不同文化,但對幸福、童年、夢想的追求是相通的。”

文學逐夢與成功法則:活出屬於自己的聲音
“世界上最幸福的事,是你正在做的,正是你熱愛的。”雪漠談到寫作的初心。他鼓勵年輕人首先找到“為何而活”的答案,然後勇敢“舍去”一切阻礙夢想的誘惑。他分享了三條“走向世界的鐵律”:用開放取代拒絕、以善意理解一切、每一次合作都以成功為目標。
張懷存強調:寫作是孤獨而真誠的修行。經典之作從不倉促而就,它需要時間的積澱與心靈的專注。她勉勵年輕人“不要急於被聽見,而是耐心地讓自己的聲音發出光”。
AI時代的文化抉擇:技術之外的人文堅守
在AI技術迅猛發展的今天,如何看待人類創作與情感的獨特性?
雪漠表示樂觀:“AI將帶來物質的極大豐富,但能否帶來幸福,取決於人心。人若善,AI是福音;人若惡,它便是災難的放大器。”他呼籲科技時代更需精神文明同行,人類必須從“心”出發,為文明設定價值航向。
張懷存則指出:“AI可以模仿語言結構,卻永遠無法生成真正的情感。文學的魅力在於人與人之間經歷之後的情感鏈接,AI缺乏那種曾經哭過笑過的痛感。”
一個靈魂與另一個靈魂的共鳴
本次文學對話,不僅是東西方文化的交融,也是兩代作家在不同人生旅途中的心靈互訪。他們以詩意回應時代的焦慮,以溫柔的故事喚醒公眾對文學本質的思考,也用文化的力量為這個充滿不確定的時代注入確定性與溫度。
在人工智能與全球化交織的浪潮中,這場對話是一束直抵心靈的光。它提醒我們:無論時代如何更迭,真正的文學,始終關照人心,回應世界,點亮未來。