中新社上海3月3日電 題:一首賀歲曲,海內外華人的共同年味——專訪泰國女子流行音樂組合「中國娃娃」 中新社記者 李姝徵
「財神來敲我家門,娃娃來點燈……」每逢新春,這首輕快的旋律便會響徹大街小巷。
它早已成為中國人春節記憶的一部分,卻少有人知道,演唱這首歌的組合——「中國娃娃(China Dolls)」,其實誕生於泰國。
農歷丙午馬年春節期間,「中國娃娃」接受中新社「東西問」專訪,道出她們的故事。
來自泰國的「中國娃娃」
「中國娃娃」由兩位泰國華人——陳冠樺(娃娃)與李曉燕(貝兒)組成,1999年在泰國正式出道。
這個特別的組合名字,來自27年前為出道專輯試鏡那天。「當時大家都在忙著搭配服裝、調整妝容,」貝兒回憶道,「造型師抱著一堆衣服走進來,看到我和娃娃,隨口就招呼我們:『China Dolls』。」
「現在想來,大概是我們自帶華人特質的臉,讓他下意識這麽叫的吧。後來身邊的人也跟著叫,越叫越順口。」娃娃說。
就這樣,一個隨口的稱呼落地生根,成了她們最廣為人知的標識。
娃娃的父親是廣東人,母親是臺灣人,她8歲時隨父母移民到泰國;貝兒出生在泰國,也在泰國長大,她的祖輩是客家人和潮州人。
「中國娃娃」的名字來得如此自然,許多年後回頭看,那是她們與中華文化聯結的第一縷紐帶。
1999年,「中國娃娃」憑借首張泰語專輯《Muay Nee Kah》迅速走紅。2001年,她們推出了那首改變職業生涯的歌——《發財發福中國年》。
「就是一首普通的賀歲歌,想要祝福大家新年快樂。」娃娃說。沒想到,這首歌的影響力,遠遠超出了她們的預期。
二十多年後,這首融合了舞曲節奏與中國傳統年味的作品,依然是中國春節不可或缺的背景音。許多網友開玩笑說,「中國娃娃」和劉德華、卓依婷一起,成為春節的「三大戰神」。
對於這份「火爆」,在很長的時間裏,「中國娃娃」其實並不知情。
「以前跨國溝通不像現在這麽方便。二十多年前,我們只在中國短暫地開展過一些活動,沒能多待些日子,一直覺得很遺憾。」娃娃說:「中國太大了,我們以為大家可能不記得我們了。」
直到最近入駐抖音和小紅書,看到網友們的留言,她們才意識到——原來自己的歌,陪伴了幾代中國人的春節。「這真是一件非常神奇的事情。」兩人感嘆。
重遇中華文化基因
對貝兒而言,成為「中國娃娃」,不僅是一份職業,更是一場與自身文化血脈的久別重逢。
貝兒的爺爺和奶奶都來自中國。爺爺過世得早,從小在泰語環境中長大的貝兒,生活中很少有機會接觸中文。「我常想,如果爺爺能陪我長大,也許我從小就能學會中文了。」
「正因為成為『中國娃娃』的一員,我才有機會學習中文,有機會用中文唱歌。」貝兒說,這讓她感到很幸福。
「小時候錯過了學中文的機會,也沒能認識自己身上和中華文化血脈相連的那部分,」她感慨,「沒想到,最後是音樂、是『中國娃娃』這個組合,讓我重新找回了那一部分的自己。」
娃娃則在春節文化的「教學相長」中,對中華文化產生了更深刻的理解。
今年春節前,娃娃面向泰國粉絲發布了兩條短視頻,一條講大年初一中國人會做什麽,另一條則科普了春節的禁忌。
視頻的反響,遠超她的預期。「為什麽初一不能討債?」「為什麽初一不能洗頭?」粉絲們在評論區熱烈互動,拋出一個又一個關於中國春節的問題。
為了解答這些問題,娃娃特意上網查資料。這一查,她不僅找到了答案,也讀懂了這些習俗背後的深意,對春節、對中國文化有了更多理解。
「春節期間,泰國的華人也會團圓吃飯、拿紅包、穿新衣服。」娃娃說,但有一個細節可能很多朋友不知道——泰國春節有穿旗袍出門的習俗,身著旗袍的泰國女性隨處可見。泰國各大品牌每年都會推出春節特別系列,用中國風的布料設計改良式旗袍。
「我本來以為這是很平常的事。」娃娃笑著說,「後來有其他國家的朋友來泰國過年,問『怎麽大家都有這種衣服』,我才發現這可能是泰國獨有的春節風景。」
在貝兒和娃娃看來,泰國人對中華文化的興趣正在升溫。仙俠劇的熱播、中國演員頻繁到訪,讓追中國劇、聽中文歌、收藏泡泡瑪特成了泰國年輕人的日常。中式審美也在這股風潮中越來越被認可。
「現在越來越多人會穿旗袍出門逛街。」娃娃說,在泰國的社交媒體上,能看到很多人穿旗袍,「尤其是藝人們,她們還會找化妝發型師做誇張的造型。」
「未來世界」與音樂之橋
2025年,「中國娃娃」再次來到中國。二人都感嘆:「仿佛來到了未來世界。」
「有一次在車上,我和工作人員聊天卡住了——我不知道怎麽用中文說,他不知道怎麽用英文講。他幹脆扭頭問車裏的AI,讓車給我們當翻譯!」貝兒說。
正經營個人服裝品牌的娃娃,特地去了廣州的面料市場。「專業人士告訴我,要好的面料就要去中國。」在那裏,娃娃發現了很多「神奇的面料」,有些可以降溫,有些還可以防曬:「泰國很熱,這種面料很適合我們。」
采訪中,她們還聊起中國的人形機器人。「那個視頻在泰國社交媒體上火得一塌糊塗!」兩人你一言我一語:「春晚上那些會武術的機器人,太誇張了,居然還會打醉拳!」「好多人都在轉發那些視頻。」
「新的一年,希望『中國娃娃』能多來中國。」這是她們共同的希望。
當「財神來敲我家門」的旋律第一次從錄音棚裏飄出時,娃娃和貝兒不會想到,這座橋會通往二十多年後的中國和海外。
「音樂是一座橋,而我們在橋上相遇。」娃娃說。
這是記憶之橋。
有人告訴娃娃,第一次聽這首歌時,正站在電視機前,手裏還攥著剛拆開的紅包;也有人想起的場景,是和兄弟姐妹一起跟著節奏蹦跳……那些畫面在記憶中定格,又在這首新年樂曲中重新串聯。
這也是年味之橋。
泰國、馬來西亞、新加坡、印度尼西亞……全世界有華人的地方,就有同樣的春節儀式感,而「中國娃娃」的歌曲,成了熱鬧的背景音。
當中國的超市、商場、街頭巷尾響起「財神來敲我家門」,當孩子們跟著哼唱「恭喜啦,中國娃娃」,當遠在海外的遊子在亞洲超市裏聽到熟悉的前奏,所有人都在同一座橋上相遇。
這更是一座通往自身的橋。
對於娃娃來說,這座音樂之橋通向了她對中華文化更深的認知,也開啟了她自身作為文化橋梁的旅程;對於貝兒來說,這座橋通向的是她從未見過的爺爺,以及她自身的中華文化血脈。
「就像今天的采訪,也是音樂讓我們走到橋梁中間,互相遇見。」娃娃說。
橋的這一端,是她們唱了二十多年的歌;橋的那一端,是所有聽歌長大的人。這座橋把兩個在泰國長大的女孩和聽歌過年的海內外華人,連在了一起。(完)來源:中新社